|
این زبانشناس و مترجم که سالها در دانشگاه علامه طباطبایی تدریس میکرد زاده ۶ تیر ۱۳۳۵ در تهران بود.
به گفته مهدی فیروزان، بتول فیروزان، فرزندش که به تازگی از دنیا رفت به دلیل اشتباه پزشکی از ۲۰ اسفندماه در بیمارستان در بیهوشی به سر میبرد.
امیلی امرایی، دختر این مترجم نوشته است: «پدرم بههوش آمد. من توی چند روز گذشته یه بار دیگه فهمیدم چه آدمهای همراه و نازنینی اطرافمون داریم.
چاپ دوم "ادبیات و شر" نوشته ژرژ باتای در خردادماه 1400 و در 188 صفحه با ترجمه ی فرزام کریمی و به همت نشر جغد منتشر شد.
چاپ دوم چرا من فمنیست نیستم نوشته جسا کریسپین و با ترجمه ی فرزام کریمی به همت نشر علم در 112 صفحه روانه ی بازار نشر شده است.
همسر این نویسنده و پژوهشگر خبر درگذشت او را تکذیب کرد و گفت: ایشان کسالتش در سه چیز خلاصه میشود؛ یکی ضعف است، یکی از پا افتادگی است و پایش کار نمیکند و مرض بخصوصی ندارند.
سهراب دریابندری فرزند نجف دریابندری از اشتباه املایی در درج نام پدرش روی تابلوی خیابانی در بوشهر انتقاد کرد.
چنگیز داورپناه استاد زبان فارسی دانشگاه ساپینزا و مترجم برخی از آثار جانی روداری به فارسی، درگذشت.