انتشار رمان جنجالی خانم نویسنده لغو شد
نسخه اولیه اولین رمان امیلی وِن ژائو، "وارث خون" با انتقاد به خاطر توصیف بردهداری روبهرو شد، که نویسنده به این خاطر عذرخواهی کرد و کتابش را از چاپ بیرون کشید.
ایران آرت: نویسنده ادبیات نوجوانان که در حال حرکت به سمت موفقیت بود، انتشار اولین رمان خود را که گمان میرفت با استقبال خوبی مواجه شود، به خاطر سیل انتقادات آنلاین از سوی خوانندگان مبنی بر توصیف او از نژادپرستی و بردهداری، متوقف کرد.
به گزارش ایبنا به نقل از گاردین، "وارث خون" امیلی وِن ژائو، ژانویهی گذشته به مبلغ بالای شش-رقمی به ناشر فروخته شد. یک بازگویی شگفتانگیز از داستان آناستازیا که در آن یک پرنسس، رازی مخوف را پنهان میکند و آدم شیادی که پرنسس مجبور است به او اعتماد کند تا نامش را از فهرست مظنونان به قتل پدرش پاک کند. قرار بود این رمان در ماه ژوئن منتشر شود.
اما در بیانیهای که روز چهارشنبه منتشر شد ژائو گفت بازخوردهای منفی از سوی جامعه نوجوانان باعث شد که او از ناشرش بخواهد که کتاب را در این زمان منتشر نکند.
پس از بررسیهای مثبت اولیه، ماه گذشته سیل ناگهانی انتقادها از "وارث خون" آغاز شد، با نقدهایی که در گودریدز و توییتر منتشر شد و خوانندگان آن را به عنوان یک کتاب ضد-سیاهپوستان و حاوی تعصبات آشکار توصیف کردند. علیالخصوص توصیفی که از بردهداری و مرگ کاراکتر سیاه داستان شده بود.
در مقایسه با دیگر اختلافنظرهای انتشاراتی که خشم خوانندگان را در پی داشتند، نظیر رمان نوجوانان کِیرا دریک "قاره" که به خاطر راوی "ناجی سفیدپوست" به باد انتقاد گرفته شد و کتاب تصویری "کیک تولد برای جورج واشینگتن" که به خاطر نگاه مثبت به بردهداری مورد سوال قرار گرفت و دیگر منتشر نشد، انتقادها از رمان ژائو نسبتا محدود بود، شاید به این دلیل که نویسنده سریعا با لغو انتشار کتابش به این انتقادها پاسخ داد.
ژائو در ۳۰ ژانویه نوشت: "هرگز قصد نداشتم که به هیچ خوانندهای از این جامعه ارزشمند صدمه بزنم، به ویژه آنهایی که برایشان به دنبال نوشتن بودم. نمیخواهم توضیح بدهم، از خودم دفاع کنم یا کسی از من دفاع کند. این یک عذرخواهی است." و اضافه کرد: "از کسانی که درباره بازنمایی، رموز و مضمون کتابم سوالاتی مطرح کردند سپاسگزارم."
ژائو که در پکن بزرگ شده و در ۱۸ سالگی از چین به امریکا مهاجرت کرده میگوید این کتاب را بر اساس دیدگاه فرهنگیِ آنیاش نوشته و داستانهای بردهداری در رمانش نقد ویژهای به اپیدمی کارگرهای اجیرشده و قاچاق انسان در بسیاری از صنایع در سراسر آسیا، ازجمله کشور خودش دارد.
او نوشت: "روایت تاریخ بردهداری در ایالات متحده چیزی نیست که من بتوانم، بخواهم یا قصد داشته باشم دربارهاش بنویسم، اما متوجه بودم که فقط در زمینه فرهنگی خودم نمینویسم."
ژائو پیش از این در وبسایت خود گفته بود که قصد دارد داستانی با کاراکترهای متنوع بنویسد که برای بسیاری از کودکان فرهنگ-سومی که مثل خودش در کشوری غیر از کشور مادریشان رشد یافتهاند محبوب خواهد بود. او سال گذشته نوشت: "من داستان تخیلی مینویسم، اما داستانهایم الهامگرفته از مضامینی است که امروز در دنیای واقعی میبینم. به عنوان یک خارجی در امریکای ترامپ با برچسبهای ناخوشایندی مواجه شدم و به عنوان یک غیرشهروند احساس کردم که صدایم به هیچ جایی نمیرسد. که به همین دلیل است که خشم، سرخوردگی و نیاز به فعالیتم را به قدرتمندترین سلاحی که داشتم یعنی "کلمات" هدایت کردم."
در حالی که بسیاری او را به خاطر لغو انتشار کتابش تحسین کردند، بقیه از این تصمیم ناراضی بودند. ناشر او، رندوم هاوس، به نیویورک تایمز گفت: "ما به تصمیم امیلی احترام میگذاریم و منتظریم که ارتباط خود را با او ادامه دهیم."