ردپای سعدی در آثار جانسون/ وقتی نویسنده انگلیسی از شاعر ایرانی تاثیر میپذیرد
هلن اولیایینیا در اثر جدید خود که حاصل یک تحقیق دانشگاهی است، به تاثیرپذیری جانسون از سعدی پرداخته است.
ایران آرت، "سعدی و جانسون؛ دو ناهمزبان همدل" به کوشش هلن اولیایینیا، پژوهشگر با نگاه تحلیل تطبیقی میان گلستان سعدی و راسلاس جانسون از سوی نگاه معاصر منتشر شد.
نویسنده در این کتاب طی پنج گفتار به شباهتهای میان آثار این دو ادیب از منظر مضامین مشترک، ساختار، سبک و... پرداخته است.
به گزارش تسنیم، اولیایینیا در مقدمه این کتاب به چگونگی و چرایی نگارش این اثر اشاره کرده و مینویسد: زمانی که در مقطع کارشناسی ارشد و دکتر در دانشگاه ویسکانسین مادیسون مشغول به تحصیل بودم، درسی در قرن هجدهم نئوکلاسیسیم انگلستان با استادی بسیار جدی و سختگیر به نام پروفسورشوارتس داشتم که علاقه عجیبی به ساموئل جانسون، پدر مکتب نئوکلاسیسیم انگلستان، داشت. ایشان متونی را که مربوط به جانسون بود تماماً اجباری اعلام کرده بود و ما موظف به خواندن همه آنها بودیم، از جمله راسلاس جانسون. هنگام خوانش اثر، پس از خواندنهای زیاد متون ادبیات انگلیس و آمریکا، این متن به شکل غریبی برایم آشنا و شرقی به نظر میرسید. احساس میکردم صدای سعدی را آنجا میشنوم. وقتی موضوع را با استادم پروفسور شوارتس با احتیاط زیاد مطرح کردم، لبخندی زد وگفت: "چرا که نه؟ میتوانی مقاله این ترمت را برای این درس در مورد جانسون و سعدی بنویسی و من خوشحال میشوم آن را بخوانم چون در مورد غنای ادبیات فارسی زیاد شنیدهام، ولی چیزی نمیدانم." سرخوش از اعتراف استاد به غنای ادبیات کشورم، به کتابخانه عظیم و غنی دانشگاه در آن موقع رفته و بسیار جستوجو نمودم... .
بنا به گفته مولف؛ این پژوهش تطبیقی که درباره گلستان سعدی و راسلاس جانسون صورت گرفته است، به استناد شواهد موکد و مکرر در اثر جانسون با عنوان راسلاس و گلستان سعدی و شباهتهای مشهود بین این دو اثر از نظر ساختاری بوده است. این شباهتها پژوهشگر را بر آن داشت تا به تحقیق در مورد دو فرضیه اصلی بپردازد: ابتدا اینکه ساموئل جانسون، نویسنده و منتقد نامی قرن هجدهم نئوکلاسیسیم انگلستان، تا چه حد با ادبیات شرق و ادبیات فارسی آشنایی داشته که سبب شده در اثرش راسلاس تا چه این حد بر عظمت ادبیات فارسی تأکید ورزد؟ دیگر اینکه این آشنایی و احتمالاً تأثیرپذیری از چه طریقی صورت گرفته و سرانجام چگونه این تأثیر به شباهتهای ظاهری مذکور انجامیده است؟
کتاب حاضر در 550 نسخه و در 92 صفحه در اختیار علاقهمندان به ادبیات تطبیقی قرار گرفته است.