بستههای پیشنهادی ایرانآرت برای نوروز؛ بستهی اول: شعر جهان/ گردهمایی شاعران دنیا در ایرانآرت
اگر میخواهید به همه این شعرها به صورت یکجا دسترسی داشته باشید، میتوانید به صفحه اول سایت بروید و صفحه «شعر روز جهان» را انتخاب کنید
ایرانآرت: فرض را میتوانیم بر دو پایه استوار کنیم؛ نخست اینکه شما اهل خواندن شعر جهان هستید و دوم اینکه نیستید! بر این اساس ما میخواهیم برای شما مخاطبان ایرانآرت یک بسته متنوع پیشنهاد بدهیم. راستش را بخواهید ما اگر جای شما بودیم چندان به بر فرض دوگانهای که ابتدا مطرح کردیم، اطمینان نمیکردیم؛ خدای ناکرده منظورمان این نیست که میخواهیم برای هر دو دسته از مخاطبان که اهل شعرخواندن هستند یا نیستند، یک نوع پیشنهاد بدهیم، نه! بلکه میخواهیم بگوییم به این تقسیمبندیها چندان وقعی ننهید و کار خودتان را بکنید و مطمئن باشید از اطمینانکردن به ما پشیمان نمیشوید.
ما طی سال گذشته در ایرانآرت، فصلی اختصاصی را آغاز کردیم برای ترجمه شعر روز جهان. مجتبا هوشیار محبوب که داستاننویس است و مترجم و خبرهای مرتبط با هنر روز دنیا، از جمله نمایشگاههای هنرهای تجسمی در گالریها، موزهها، حراجیها و... را به قلم او در ایرانآرت خواندهاید، طی یک سال به ترجمه شعرهای روز چند شاعر کمترشناختهشده از کشورهای مختلف پرداخت و آنها را در ایرانآرت منتشر کردیم. محصول این ترجمهها در کتابی از سوی انتشارات آرادمان منتشر خواهد شد اما این را بگوییم که شما پیش از انتشار این کتاب، میتوانید اغلب شعرها را در همین ایرانآرت بخوانید.
اگر میخواهید به همه این شعرها به صورت یکجا دسترسی داشته باشید، میتوانید به صفحه اول سایت بروید و صفحه «شعر روز جهان» را انتخاب کنید و برای خواندن هر شعر و گزارشی کوتاه درباره شاعرش، روی هر تیتر مربوط به آن کلیک کنید. در صفحه اول سایت، تمامی اخبار به صورت خودکار نمایش داده میشود اما اگر هِدِرِ سایت را رد کنید و همچنین از سه باکسِ ویدیو و پادکست و گالری عبور کنید، نواری را پیدا میکنید که اخبار ما را به صورت تفکیکشده دستهبندی کرده است. اولین دستهبندی پس از گزینه تمامی اخبار، دسته «شعر روز جهان» است. این هم راهنمای یافتن این بخش:
قسمتی که با رنگ زرد مشخص کردهایم، فصل «شعر روز جهان» ایرانآرت است. راستش را بخواهید در بازار کتابهای ترجمه شعر جهان، اغلب کتابها به پسند روز و به تجربههای اغلب تکراری و امتحانپسداده اختصاص دارند و ما در ایرانآرت سعی کردیم از این سلیقه به دور باشیم و شما را با شاعران کمترشناختهشده با شعرهای شگفتانگیزشان آشنا کنیم.
با خواندن این شعرها، علاوه بر اینکه با جهانهای مختلف و متوع شعری آشنا میشوید، بلکه در جریان تازهترین تحولات شعر جهان هم قرار میگیرید. چرا که ما در ترجمه این شعرها، گاه در انتخابها سعی میکردیم به تازهترین دستاوردهای شعری بپردازیم؛ مثلا ترجمه شعرهایی از تام پیکارد، مگان اُرورکه، و بیل نات را وقتی روی سایت قرار دادیم که فقط یک هفته از قرارگرفتن آنها در فهرست 10 گانهی شاعران برتر 2017 انگلیسی زبان در گزارش نیویورک تایمز میگذشت.
اگر هر روز را به یک شاعر در ایرانآرت اختصاص دهید از ابتدای تعطیلات نوروز تا پایان تعطیلات، روزی دست کم یک شاعر و چند شعر برای خواندن خواهید داشت. نوروزتان هم پیشاپیش مبارک.