تازهترین ترجمه بازیگر محبوب «شهرزاد» به چاپ دهم رسید؛ چرا فکر میکنیم او با باقی بازیگرانی که کتاب منتشر میکنند، فرق دارد؟
از ترجمههای سینمایی در نوجوانی تا ترجمه ادبیات داستانی/ تاریخ عشق و ترانه علیدوستی
خبر این است که ترجمه ترانه علیدوستی از رمان «تاریخ عشق» به چاپ دهم رسیده است...
ایرانآرت: اگر از آن دسته هستید که گمان میبرید ترانه علیدوستی از آن دست چهره هایی است که حالا دلش خواسته در میان فعالیتهای هنریاش یک ترجمهای هم منتشر کند تا او را به عنوان مترجم یا مولف هم بشناسند، سخت در اشتباهید. اگر به آرشیو چند روزنامه در ابتدای دهه هشتاد مراجعه کنید، میبینید که این بازیگر موفق سینمای ایران، حتی پیش از آنکه بازیگری را به صورت جدی آغاز کرده باشد، مطالب گوناگونی را از نشریات سینمایی جهان برای این روزنامهها ترجمه میکرد.
بنابراین وقتی حالا خبر میرسد که کتابی با ترجمه او، به چاپ دهم رسیده، باید جانب انصاف را داشت و همه شمارگان این کتاب را به حساب اینکه مترجمش، یکی از چهرههای محبوب سینمای ایران است نگذاشت. خبر این است که ترجمه ترانه علیدوستی از رمان «تاریخ عشق» به چاپ دهم رسیده است. بله، رمان «تاریخ عشق» نوشته نیکول کراوس که با ترجمه ترانه علیدوستی از سوی نشر مرکز منتشر شده، برای دهمین نوبت طی یکسال پس از انتشار خود تجدید چاپ شده است.
این کتاب به قلم نیکول کراوس، نویسنده آمریکایی در سال ۲۰۰۵ منتشر شده است و در سال ۲۰۰۶ در زمره نامزدهای نهایی جایزه ادبی اورنج بوده و در سال ۲۰۰۸ جایزه ادبی ویلیام سارویان را بهدست آورده است. این رمان پیرمردی لهستانی است که براساس علاقه جوانی خود در بازنشستگی به نویسندگی روی آورده. تنها و رنجور از عشق ناکام کودکی و صدمه دیده از جنگ جهانی دوم که تمام خانواده ی خود را از دست داده و به تنهایی در آمریکا زندگی می کند و با تنها دوست و همسایه خود برونو که مردی افسرده است، وقت می گذراند. کتاب با داستان آلما دختری نوجوان که پدرش را در هفت سالگی بر اثر بیماری ازدست داده و با مادر و برادر کوچک ترش زندگی می کنند، پیش می رود. آلما سعی می کند آخرین خاطرات پدرش را حفظ کرده و مانند او باشد. در ادامه این دو داستان به طرزی که اصلاً انتظارش نمی رود به هم ربط مییابند. نشر مرکز دهمین چاپ از این رمان را در ۲۶۴ صفحه با قیمت ۲۱ هزار تومان منتشر کرده است.
ترانه علیدوستی پیش از این نیز ترجمهای از مجموعه داستان «رویای مادرم» نوشته آلیس مونرو را در نشر مرکز منتشر کرده بود. باید دید ترجمه ادبیات داستانی جهان برای ترانه علیدوستی همچنان به صورت جدی دنبال خواهد شد یا نه.